Σάββατο, 3 Μαρτίου 2012

marilena: Greeks try to keep the peace with their dwindling ...

marilena: Greeks try to keep the peace with their dwindling ...: Hotel and restaurant owners insist holidaymakers are welcome despite resentment towards Germany over bailout conditions In Rhodes old ...

Greeks try to keep the peace with their dwindling German tourists

Hotel and restaurant owners insist holidaymakers are welcome despite resentment towards Germany over bailout conditions

In Rhodes old town, unseasonal gales are blowing chairs down the street. It takes some leap of the imagination to picture it as the sun-drenched tourist hotspot that hopes to welcome up to 2 million visitors this year.
The big question for the hoteliers, bars and restaurants that generate 80% of the island's income is whether north European holidaymakers – and Germans in particular – will stay away, fearful of a hostile reception as a result of the savage austerity imposed on Greece as a condition of its second EU bail-out.
Tourism is vital: it accounts for a fifth of the €220bn (£183bn) Greek economy, so it is essential to keep the trippers coming in, whether they are heading for the Acropolis in Athens or the rather less complete Acropolis of Rhodes.
Recent figures are not encouraging: data out last month showed there had been a marked downturn in the number of German tourists. In November - when the eurozone crisis was at its height - there was a 2.5% drop in tourist income compared to a year earlier.
The Bank of Greece said visitors spent an average of €437 per trip, more than 5% down on from the same month in 2010. But most tellingly, receipts from German visitors – possibly anticipating a less than rapturous welcome – were down by more than 50%.
In Rhodes, however, hoteliers and bar owners insist the Germans were very much welcome – even if Greek smiles might come through gritted teeth.
Alexandria Chatzimichali, marketing manager at the Casino Rodos, says hotels are reporting a drop in demand for high-end accommodation, particularly from Germans.
"They believe they will be hated and chased out," she says. "You see it in Athens – there is hostility to Germans there. Rhodes is not there yet." But, Chatzimichali warns: " If something big happens, if we go officially bankrupt …"
Alex Iatridis, 31, a newsagent near the old town, insists there will be no animosity towards their German paymasters because everyone on the island understands "they bring so much money to the island on their holidays".
But, he points out, there is a generational divide in attitudes. "Some of us are very angry when we see Germans. But it is mostly older people. The younger people understand it is not Germany's fault but our own fault.
"Most people understand it is our problem, and want change in our politics," he says. "They want the politicians who made this mess to bring back the money or go to jail. We dream that change will happen."
His point on different attitudes, depending on age, is illustrated by the elderly owner of a beachfront hotel. "We won't mention the war, but we would like to," she says. "This (Germany's insistence on salary and public services cuts) is bringing back memories ," she says. "They killed a lot of people during the war."
Greeks are asking, "why must we pay and pay and pay" when "Germany has not paid us" up to £60bn in disputed reparations. "We are taking money from the European Union, but we will give it back more than 10 times over."
Despite her tough words the hotelier, who insists that her name and the name of her hotel do not appear, says she will still welcome her German guests. " I prefer the English, the Italians, the Dutch, but the Germans hold the power, so we will be very nice to them."
It is a similar story across the island. Waiting at a bus stop in Rhodes town centre for a bus to the airport for a flight home to his native Crete Manos Karandinakis, a Greek soldier serving on Rhodes, says fewer Germans are coming to the island than usual, but he says: "There are no problems here. The major problems are in Athens. Athens is now probably the worst capital – no the worst city – in all of Europe."
Karandinakis believes that, if anything, Greeks do not want to go to Germany rather than the other way round. "I speak German, and I wanted to go there. But I'm not sure now," he says.
Chatzimichali says the casino business is facing tough times, as both overseas and Greek gamblers stay away. "It's not great. We've had a drop off of about 20%, but at least the drop hasn't been as bad at other casinos in Greece."
She says the casino, which counts the former Greek PM George Papandreou among its players, no longer attracts enough high rollers to occupy its 33 deluxe suites. "If someone is going to lose €200,000 in a night of course they get a suite," she says. "But there aren't enough anymore so we are exploring selling them [the suites] as a hotel."
Manolis Kampouropoulos, the deputy mayor and head of tourism, says Rhodes has so far been insulated from the worst effects of the debt crisis.
"There is a crisis in Greece," he says, "but it is not felt as strongly here because of the tourists."
There have been no big protests or unrest on the island, he says, and he blames the media for sensationalising "small protests or riots" in Athens. "You will not find people sleeping on the streets or other problems here," he adds. "Rhodes is very peaceful place."
The majority of tourists have traditionally come from Germany, the UK and Scandinavia, but the number from Russia and former Soviet states are increasing – the latest figures show revenue from Russian visitors up 88% on the same month a year earlier.
But Kampouropoulos said there have been no official reports so far of a drop in German visitors to the island, and says "Perhaps they [Greeks] are more angry at politicians and the German state not with the people themselves. "Rhodes and Greece is known for its politeness."
With perhaps one or two exceptions. A local estate agent recounts the response from a Greek client when he told her he worked for the German-owned Engel & Völkers chain: "Take your things", she told him, "and get the fuck out of here."

ΓΙΩΡΓΟΣ ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΗΣ Osa Mou'Heis Harisei (All Those You Gave Me)

Giwrgos Dimitriadis & Mikroi Hrwes-San na mi perase mia mera

marilena: Moody's warns of Greece default despite debt deal

marilena: Moody's warns of Greece default despite debt deal: Moody's has cut Greece's credit rating again, citing a risk of default despite a recent debt write-off deal. Moody's cut Greece's rating to...

Moody's warns of Greece default despite debt deal

Moody's has cut Greece's credit rating again, citing a risk of default despite a recent debt write-off deal.
Greek Parliament building
Moody's cut Greece's rating to "C" from "Ca", the lowest level on its scale.
The firm said on Friday: "Today's rating decision was prompted by the recently announced debt exchange proposals for Greece, which imply expected losses to investors in excess of 70%."
The deal writes off 107bn euros ($141.3bn; £89bn) of Greece's debt.
Moody's said the planned debt exchange, which involves private investors of Greek debt writing off much of the 206bn euros in Greek bonds they hold, "would constitute a distressed exchange, and hence a default".
The agency acknowledged that the deal was necessary to help stabilise Greece. But Moody's said: "The risk of a default even after the debt exchange has been completed remains high. Moody's believes that Greece will still face medium-term solvency challenges.
"The country is unlikely to be able to access the private market once the second assistance package runs out; and its planned fiscal and economic reforms will still face very significant implementation risks."
Earlier this week the Standard & Poor's agency classified Greek debt as in "selective default".
3 March 2012 


marilena: "I AM GREEK AND I WANNA GO HOME": Αυτή είναι η φράση και το κεντρικό μήνυμα που αποστέλλεται παντού μέσο διαδικτύου, από την Ανεξάρτητη εθελοντική κίνηση μ...


Αυτή είναι η φράση και το κεντρικό μήνυμα που αποστέλλεται παντού μέσο διαδικτύου, από την Ανεξάρτητη εθελοντική κίνηση με σκοπό την επιστροφή των Ελληνικών αρχαιοτήτων που παράνομα κρατούνται εκτος Ελλάδας.
Εμπνευστής και δημιουργός είναι ο Μουσικοσυνθέτης και φωτογράφος Ares Kalogeropoulos ο οποιος διαμένει και δραστηριοποιείται στο Oldenburg της Βόρειας Γερμανίας
Η Ανεξάρτητη αυτή κίνηση, απέκτησε χιλιάδες υποστηρικτές στο διαδίκτυο, μιας και ξεκίνησε μέσω Facebook, από το προσωπικό Προφίλ του Ares Καλογερόπουλος.
Το μήνυμα " I AM GREEK AND I WANNA GO HOME " καθώς και η αισθητική ματια που συνοδεύει τις εικόνες, είναι δημιουργημένες ώστε να χτυπήσουν τις πόρτες του συναισθήματος εντός και εκτος Ελλάδας. Για αυτό το λόγο άλλωστε επικοινωνείται στην Αγγλική γλώσσα.
Το δευτερο μήνυμα που συνοδεύει αυτήν την κινηση είναι "Our Badget is our Love" που δηλώνει ξεκάθαρα πως απλώς και μονο με την αγάπη μας για την Ελλάδα και τον κοινό στόχο, μπορεί αυτή η κίνηση να επικοινωνηθεί, έξω από χρηματοδοτήσεις και κονδύλια στήριξης.
Η αγάπη μας και η εθελοντική μας εργασία για τον κοινό αυτόν Εθνικό στόχο είναι αρκετή και μάλιστα πιο ισχυρή από κάθε χρηματική υποστήριξη!
Υποστηρίξτε και εσείς αυτήν την μεγάλη και αγνή κίνηση που μας επιτρέπει να στεκόμαστε απέναντι στην ιστορία μας περήφανοι ως Έλληνες και ως πολίτες αυτού του κόσμου!
Απλώς κοινοποιήστε παντού αυτές τις εικόνες. Σε Ελλάδα και εξωτερικό. Να ακουστεί η φωνή μας!
Ας κάνουμε κάτι για το οποιο η Ιστορία θα μας κοίτα με το ποιο τρυφερό της βλέμμα.
Ευχαριστώ προσωπικά όλους σας μέσα από την καρδια μου!
Ares Kalogeropoulos 

marilena: «Είμαι περήφανος που δεν είμαι Γερμανός:

marilena: «Είμαι περήφανος που δεν είμαι Γερμανός:: 27 λόγοι και ένα παράπονο» Τον γύρο του διαδικτύου κάνει τις τελευταίες ημέρες ένα κείμενο το οποίο φέρει τον τίτλο «Είμαι περήφανος που δε...

«Είμαι περήφανος που δεν είμαι Γερμανός:

 27 λόγοι και ένα παράπονο»

Τον γύρο του διαδικτύου κάνει τις τελευταίες
ημέρες ένα κείμενο το οποίο φέρει τον τίτλο «Είμαι περήφανος που δεν
είμαι Γερμανός: 27 λόγοι και ένα παράπονο».


Το εν λόγω κείμενο κυκλοφορεί ευρέως τόσο στα κοινωνικά δίκτυα, όσα και
από e-mail σε e-mail και με πολύ καυστικό τρόπο καταδεικνύει τις
διαφορές των Ελλήνων με τους Γερμανούς.


Ακολουθεί αυτούσιο το κείμενο:

1) Πίνω νερό όταν διψάω και μπύρα όποτε θέλω διότι το νερό εμφιαλωμένο ή
βρύσης δεν είναι ούτε. στυφό, ούτε άνοστο, ούτε πανάκριβο.

2) Με χοντρές, αθλητικές, λευκές κάλτσες φορώ αθλητικά παπούτσια και όχι

3) Δε μου χρειάστηκε ποτέ να στήσω μνημείο - υπόλειμμα κανενός τείχους
αίσχους για να μου θυμίζει κατάπτυστη διχοτόμηση του έθνους μου,
φοβούμενος πιθανή επανάληψη στο μέλλον.

4) Έχω θετική σκέψη, αισιοδοξία, ελπίδα και πίστη και χωρίς να
καταναλώσω απίστευτες ποσότητες αλκοόλ.

5) Δεν πιστεύω σε φυλετικές ή άλλες ανωτερότητες, αλλά στο σεβασμό της
αξίας και στην προστασία κάθε ανθρώπου.

6) Δεν προκάλεσα δύο δηλωμένους, κι έναν τρίτο υποβόσκοντα, παγκόσμιους

7) Δεν αιματοκύλησα την ανθρωπότητα, δε σκότωσα αμάχους, δεν κατεδίωξα
φυλές ή άλλα έθνη, δεν έστησα στρατόπεδα συγκέντρωσης, δεν υπέταξα
λαούς, δε ρήμαξα χώρες.

Για την παρασκευή σαπουνιού περιορίζομαι στη χρήση ελληνικού ελαιολάδου.

9) Δε χρωστάω πολεμικές αποζημιώσεις και κατοχικά δάνεια.

10) Δεν σφετερίστηκα ξένους πολιτισμούς κι αρχιτεκτονικές τεχνοτροπίες
(γιατί διέθετα δικούς μου), δεν κατέκλεψα αρχαιότητες, δεν υφάρπαξα
αγάλματα και θησαυρούς.

11) Δεν είμαι απόγονος του Αδόλφου Χίτλερ.

12) Κάνω την αυτοκριτική μου. Αργά, ανώφελα, άκαιρα ίσως. Έχω κάνει
λάθη, πολλά και μοιραία, πλην όμως τ' αναγνωρίζω και πολεμάω. Όπλα δεν
καταθέτω, άλλωστε, δεν το έκανα ποτέ (θα το θυμάσαι άσπονδε φίλε
γερμανέ, όταν γύρευες να με λειώσεις με τη μπότα της βέρμαχτ.). Κριτής
των πάντων, διαιτητής και νταβατζής δε χρήζομαι. Δε μου ταιριάζει ο
ρόλος ούτε του δοσίλογου, ούτε του χαφιέ.

13) Χαμογελώ και στη χαρά και στην απόγνωση. Ξέρω, σε προβληματίζει,
άσπονδε φίλε γερμανέ, αλλά τι τα γυρεύεις. Είναι στο DNA μου το γέλιο,
δουλειά δική μου!

14) Επάνδρωσα τις βιομηχανίες της Γερμανίας με φιλεργατικούς,
φιλότιμους, φιλήσυχους Έλληνες μετανάστες (γκασταρμπάιτερ) κρατώντας
τους τεμπέληδες, ανεπρόκοπους κι άχρηστους στη χώρα μου.

15) Διέδωσα σε όλους την αξιοπιστία των Siemens συσκευών γερμανικής
κατασκευής και χρεώθηκα το σκάνδαλο του χρηματισμού, της μίζας και της
δωροδοκίας, αφού έκανα γαργάρα την ευθύνη του γερμανού που δωροδόκησε. Η
ενοχή βαραίνει μόνον εκείνον που δωροδοκεί; Μάλλον.

16) Χαίρομαι και τον ήλιο και τη θάλασσα της μεσογείου. Κλισέ, αλλά
αληθές. Κι έχω μια μικρή υποψία ότι σ' ενοχλεί, άσπονδε φίλε γερμανέ.

17) Στην ταβέρνα κερνάμε (άγνωστη έννοια).. Ποτέ ρεφενέ, ποτέ ο καθένας
τα δικά του, ποτέ κομπιουτεράκι - γερμανικό σύστημα, όπως είθισται να
λέμε εμείς οι ταπεινοί οφειλέτες σου.

18) Δανείζομαι, δεν αντιλέγω. Πληρώνω ακόμη τις πληγές παλιών και
πρόσφατων κατακτητών που θώπευαν στο λίκνο τους οι χώρες οι δήθεν
προοδευμένες κι αξιοζήλευτες, με μηχανισμούς, συστήματα, προγράμματα σαν
τη δική σου.

19) Δε σκύβω το κεφάλι, κι είναι κουσούρι μου. Θα βόλευε καλύτερα να
προσαρμοζόμουν στο νταχάου ή το άουσβιτς. Τι σου θύμισα τώρα;;;

20) Το γλωσσικό μου ιδίωμα μου επιτρέπει να προφέρω οποιαδήποτε
ομιλούμενη γλώσσα χωρίς να αντηχεί διαταγή, επιβολή ή κακόηχη προφορά.

21) Δεν επέλεξα την Αγγέλα. Μου την επέβαλαν. Μα τι φάτσα; Προτιμώ τα

22) Δεν αποδίδω στους άλλους, και δη στους Έλληνες, τις ευθύνες για όλα
τα δεινά από γεννήσεως κόσμου.

23) Δε συνοδεύω όλα τα πιάτα μου με βραστό λάχανο, βραστές πατάτες και
λουκάνικο.Έλεος, λίγη φαντασία δε βλάπτει.

24) Διαθέτω ανοιχτά καταστήματα γιορτινές ημέρες, αν και τεμπέλης, για
να προσφέρω καφέ ή φαγητό.

25) Γιορτάζω κι άλλες μέρες πλην Χριστουγέννων, σε πείσμα των καιρών,
της κατοχής, της ύφεσης και της εξαθλίωσης.

26) Υποθάλπω πρώτα τους συνανθρώπους μου και στη συνέχεια τα ζώα.

27) Έχω οικογένεια σφιχτή γροθιά. Ενοίκιο δεν πληρώνω στους γονείς μου,
παρότι ζω μαζί τους, κι ας ενηλικιώθηκα προ πολλού. (Φρόντισαν άλλοι να
μην μπορώ να ζήσω μόνος).

Ένα παράπονο έχω μόνο:

Συναίσθηση δεν έχω της αξίας μου, της ιστορίας, της δύναμής μου, των
δυνατοτήτων, των αξιώσεων, της μεγαλοσύνης μου. Κι εδώ είναι που δεν
έχεις φταίξει μόνον εσύ, άσπονδε φίλε γερμανέ. Έφταιξαν άλλοι, μαζί ή
πριν από σένα.. Ο τελευταίος λόγος, όμως, είναι δικός μου, δεν αργεί κι
είναι προς όλους σας..

Πέμπτη, 1 Μαρτίου 2012

Νίκος Πορτοκάλογλου - Ό,τι δε σε σκοτώνει (Live Version)

Νίκος Πορτοκάλογλου - Ίσως (New Song 2012)


Νίκος Πορτοκάλογλου - Μετρώ τα κύματα

thalassa mou skoteinh - nikos portokaloglou

Giwrgos Dimitriadis & Mikroi Hrwes-San na mi perase mia mera

Lucio Dalla - Disperato Erotico Stomp

Mario Frangoulis & Lucio Dalla - Piazza Grande.(TV Broadcasted from Mega...

marilena: Einstein's theory is proved – and it is bad news i...

marilena: Einstein's theory is proved – and it is bad news i...: Scientists use atomic clocks to show that time moves faster at altitude, even on Earth... The world's most accurate clock has neatly show...

Einstein's theory is proved – and it is bad news if you own a penthouse

Scientists use atomic clocks to show that time moves faster at altitude, even on Earth...

The world's most accurate clock has neatly shown how right Albert Einstein was 100 years ago, when he proposed that time is a relative concept and the higher you live above sea level the faster you should age.
Einstein's theory of relativity states that time and space are not as constant as everyday life would suggest. He suggested that the only true constant, the speed of light, meant that time can run faster or slower depending on how high you are, and how fast you are travelling.
Now scientists have demonstrated the true nature of Einstein's theory for the first time with an incredibly accurate atomic clock that is able to keep time to within one second in about 3.7 billion years – roughly the same length of time that life has existed on Earth.
James Chin-Wen Chou and his colleagues from the US National Institute of Standards and Technology in Boulder, Colorado, found that when they monitored two such clocks positioned just a foot apart in height above sea level, they found that time really does run more quickly the higher you are – just as Einstein predicted.
"These precise clocks reveal the effects of gravitational pull, so if we position one clock closer to a planet, you also increase the gravitational pull and time actually runs slower than for another, similar clock positioned higher up," Dr Chou said. "No one has seen such effects before with clocks which is why we wanted to see if these effects are there. We would say our results agree with Einstein's theory – we weren't expecting any discrepancies and we didn't find any," he explained.
The atomic clocks used in the study are based on the tiny vibrations of aluminium atoms trapped in an electric field. These vibrations are in the same frequency range of ultraviolet light, detected by lasers, which effectively means that the atomic timepieces are optical clocks, accurate enough to measure billionths of a second and to keep time accurately over millions of years.
It means that the clocks were able to perceive the dilation of time with height above ground that was first predicted by Einstein. For every foot above ground, for instance, the clocks showed that someone would age about 90 billionths of a second faster over a 79-year lifetime, Dr Chou said.
The time dilation experiment, published in the journal Science, is vivid proof of how time is not what we think it is. The researchers also demonstrated that when the atomic clocks were altered in a way that mimics the effect of travelling through space, time began to slow down, as the theory of relativity says it should.
This is a practical demonstration of the "twin paradox", a thought experiment of Einstein's special theory of relativity which states that an identical twin sibling who travels through space in a rocket will actually age more slowly than the other twin living on terra firma.
Marcus Chown, author of the best-selling We Need to Talk about Kelvin, which is shortlisted for this year's Science Book Prize, said that the results of the atomic clock experiments were a remarkable demonstration of Einstein's theories.
"What's really remarkable is that these studies show these incredibly small effects of relativity over such short distances," he said. "They have demonstrated graphically that although we think of relativity as an esoteric theory of no relevance to everyday life, we can in fact show that it is really true that you will grow old marginally faster if you stand just one step higher on a staircase.
"It's a very small effect, but it brings these esoteric effects into the everyday world. It shows that if you want to live longer, buy a bungalow," he added.
The theory: Einstein's Eureka moment at the Patent Office
Albert Einstein was sitting in his chair at the Patent Office in Bern one day when the breakthrough happened. "Suddenly, the thought struck me: if a man falls freely, he does not feel his own weight. I was taken aback. This simple thought experiment made a deep impression on me," he wrote in 1907. This was two years after the publication of his Special Theory of Relativity and it led directly to his theory of gravity, and still later to his General Theory of Relativity. In effect, Einstein had stumbled upon one of his greatest insights: gravity is acceleration.
From this simple concept came the idea that the stronger the gravitational pull on a clock, whether it is from a planet or another massive object, the slower time itself would run. It would mean, he predicted, that time would run faster and people would age more quickly the higher they were from the ground.
Einstein said that realising gravity and acceleration were the same thing was "the happiest thought of my life". It is at the heart of the theory of relativity, which states that time and space are not as immutable and fixed as we think they are from the immediate experience of everyday life.
With the invention of atomic clocks, which can now measure time to billionths of a second and are accurate to within one second over 3.7 billion years, scientists are now able to show the truth of Einstein's predictions about how time can slow down or speed up depending on the position and speed of whoever is making the observation.

marilena: LUCIO DALLA ...

marilena: LUCIO DALLA ...: ROME (AP) — The popular Italian singer-songwriter  Lucio Dalla  has died in  Switzerland  during a European concert tour . He was 68. Dal...


ROME (AP) — The popular Italian singer-songwriter Lucio Dalla has died in Switzerland during aEuropean concert tour. He was 68.

Dalla's company, Ph.D srl Music Management in Bologna, said the singer died, apparently of a heart attack, after eating breakfast Thursday morning in his hotel in Montreaux, Switzerland. He had given a concert there the evening before.
Dalla wrote songs for himself and others, as well as for films.
His song "Caruso" sold 9 million copies worldwide. The late opera great Luciano Pavarotti sang "Caruso" with Dalla at a 1992 Italian concert.
Dalla toured abroad frequently, including in the United States. He sometimes toured with another famed Italian folksong writer, Francesco De Gregori. Italy's president said many generations of Italians loved Dalla.

Caruso (Live). Luciano Pavarotti & Lucio Dalla (HQ)


marilena: Κλωστή δεμένη........

marilena: Κλωστή δεμένη........: Ο Μάρτιος ήρθε κάπως βουβός φέτος, οι πιο πολλοί δεν τον πήραμε χαμπάρι.... Ήρθε όμως και μαζί του και το έθιμο που κάθε χρόνο τον ακολου...

marilena: Βραχιολακι του Μαρτη- March bracelet

marilena: Βραχιολακι του Μαρτη- March bracelet

Βραχιολακι του Μαρτη- March bracelet

Κάθε Μάρτη, κάθε Απρίλη, κάθε Μάη_ Γ.ΠΟΥΛΟΠΟΥΛΟΣ

marilena: ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΚΟ....ΣΤΟ ΧΕΙΡΟΤΕΡΟ.....του φίλου μου JOE...

marilena: ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΚΟ....ΣΤΟ ΧΕΙΡΟΤΕΡΟ.....του φίλου μου JOE...

ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΚΟ....ΣΤΟ ΧΕΙΡΟΤΕΡΟ.....του φίλου μου JOE !!!!


Τετάρτη, 29 Φεβρουαρίου 2012


marilena: 'ΕΝΑ ΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ !!!: Ο  γέρος Άραβας ζει στη Νέα Υόρκη για πάνω από 40 χρόνια. Θέλει να φυτέψει πατάτες στον κήπο του, αλλά είναι μόνος κι αδύναμος. Στέλνει ...


Ο  γέρος Άραβας ζει στη Νέα Υόρκη για πάνω από 40 χρόνια.

Θέλει να φυτέψει πατάτες στον κήπο του, αλλά είναι μόνος κι αδύναμος.
Στέλνει λοιπόν ένα e-mail στο γιο του, που σπουδάζει στο Παρίσι:
Αγαπημένε μου γιε, είμαι πολύ λυπημένος επειδή δεν μπορώ να φυτέψω πατάτες
στον κήπο μας. Είμαι βέβαιος πως, εάν ήσουν εδώ, θα με βοηθούσες να σκάψουμε
τον κήπο.

Σε αγαπώ, 
ο πατέρας σου. 
Σε μια ώρα, ο γέρος λαμβάνει e-mail απάντησης από το γιο του:
Αγαπημένε μου πατέρα, παρακαλώ μην αγγίζεις τον κήπο,
γιατί ΕΚΕΙ έκρυψα το ΠΡΑΜΑ.

Σ' αγαπώ κι εγώ,

Σε 15 λεπτά, ο αμερικανικός στρατός, το ναυτικό, το FBI , η CIA και οι Rangers περικυκλώνουν το σπίτι του γέρου,
σκάβουν ολόκληρο τον κήπο, ερευνούν το σπίτι, γδύνουν τον γέρο,
ΔΕΝ βρίσκουν απολύτως τίποτε και φεύγουν απογοητευμένοι.
Μισή ώρα αργότερα, ο γέρος λαμβάνει ένα άλλο email από το γιο του:

Αγαπημένε μου πατέρα, είμαι βέβαιος ότι ο κήπος είναι ήδη σκαμμένος και μπορείς να φυτέψεις τις πατάτες.
Έκανα ό,τι μπορούσα για να σε βοηθήσω από το Παρίσι. 

Σ' αγαπώ,


marilena: ΓΙΑ ΟΡΙΣΜΕΝΟΥΣ ΚΥΡΙΟΥΣ.....ΑΘΛΗΤΙΚΑ ΚΑΤΑΠΡΑΣΙΝΟΥΣ ...: http://www.facebook.com/l.php?u=http%3A%2F%2Fwww.leoforos.gr%2Farticle%2F37856%2Fme-7o-parea&h=CAQGmQwDO



marilena: Η ACTION AID ΣΕ ΚΑΛΕΙ: Βραδιά Αλληλεγγύης για τις Γυναίκες του Κόσμου. 08/03 στις 19.30, Πολυχώρος Αθηναϊς. Η Δήμητρα Γαλάνη ερμηνεύει η Λένα Διβάνη γράφει η Ε...


Βραδιά Αλληλεγγύης για τις Γυναίκες του Κόσμου.
08/03 στις 19.30, Πολυχώρος Αθηναϊς. 

Η Δήμητρα Γαλάνη ερμηνεύει
η Λένα Διβάνη γράφει
η Ευανθία Ρεμπούτσικα μας ταξιδεύει με το βιολί της
η Ξένια Καλογεροπούλου αφηγείται
η Βίκυ Φλέσσα μοιράζεται δημοσιογραφικές αλήθειες και
η Αλεξάνδρα Μητσοτάκη μας υποδέχεται σε μια μια ξεχωριστή βραδιά αλληλεγγύης αφιερωμένη στις Γυναίκες όλου του Κόσμου.

Ερμηνεύουν, γράφουν, δημιουργούν μαζί μας και στέλνουν το δικό τους μήνυμα αλληλεγγύης και αισιοδοξίας στις εκατομμύρια γυναίκες που παλεύουν για τη ζωή τους και για τη ζωή των παιδιών τους.

Ελάτε μαζί μας, στείλτε το δικό σας μήνυμα, καλέστε και τους φίλους σας για να κάνουμε τη φωνή μας δυνατότερη.

RSVP: 04/03 στο 801 11 900 800
Θα τηρηθεί σειρά προτεραιότητας.